close

趁著還在排休的時候速速把它給翻完XD


這次他們又再一次玩(惡搞)了模擬市民SIMS!

模擬市民3:島嶼天堂

images (1)  


這個新的擴充版比原版的多了可玩角色美人魚,還有新的職業救生員。



以下註釋時間:

註一:
痞子英雄電影 buddy Cop Movie

Buddy Cop movie是一種電影類型。
主要都是再講一對個性天差地遠的夥伴,一起去打擊犯罪或是偵查案情。
像是《尖峰時刻Rush Hours》、《小姐好白White Chicks》
還有最新的《麻辣嬌鋒The Heat》都是這類的電影。

當然《痞子英雄》也屬於同類的電影,因此翻譯直接翻作痞子英雄。


註二:
第二性徵正確 Anatomically Correct

這單字直譯的話是“解剖學正確”。


它的用法事實上是在說「完整、正確地顯露其性器官。」
於是我在這裡直接使用“第二性徵”

坊間會有所謂的“Anatomically correct doll”
也就是完整地作出其性器官的娃娃,同常是為了教育或是醫療教學用。

在這裡他們指的是那個光屁屁雕像也是Anatomically correct......


註三:
處女飲料 Virgin Juice 沒有加酒精的調品

很多人實在很不能喝酒但有想要去酒吧感受氣氛,喝一杯的時候,
他們就會叫酒保幫他們準備“Virgin Juice”,
也就是維持單品的原調,但是不加上酒精。

像是“性慾海灘”的話那藍姆酒就不放了,主調變成鳳梨汁跟蔓越莓汁。
變成一杯“Safe Sex On The Beach”...



今天的註釋就是這樣嚕 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    批比羅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()