close

其實說來慚愧,幾個年頭沒有執行翻譯字幕了。
(畢竟,耗時耗腦又完全是志工興趣啊。)
這回的一開始,我選擇著手我此生的天菜摯愛,
Mr. Ryan Higa身上了。
真的就,完完全全,是,我的菜。



那以下就進行其實根本不需要的註釋:

註一:
Running Rifrigirator Joke.

這是一個老梗到不行的惡作劇電話梗。
當A問說:is your rifrigirator running?
實質上的意義其實是:「你的冰箱穩定運作嗎?」
但這裡利用run這個字的多義性質,玩了一個文字遊戲,
變成:「你的冰箱跑掉了嗎?」

所以後面才會接:"You better go catch it."
「你最好趕快去追噢。」


註二:
firework 煙火

就也是玩了一個文字遊戲。

Ryan在Sean背後貼了一堆煙火(firework),正好Sean正在讀書(hard working)。
hard work 指的是用功於某事。
就只是剛好,呃,押韻這樣子而已。




好,以上睽違已久的影片註釋結束。
我無法保證我是否會繼續更新影片,或是翻譯什麼類型的。
其實基本上都是看時間和心情啊....
(說得真坦白。)
(但Ryan真的是我的菜。)

okay Bye~

arrow
arrow
    全站熱搜

    批比羅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()